TBD’DEN BİLİŞİMDE TÜRKÇE SEFERBERLİĞİ TBD, ALTI AYDA BİLİŞİMDE 1048 İNGİLİZCE TERİMİ TÜRKÇELEŞTİRDİ
TBD’DEN BİLİŞİMDE TÜRKÇE SEFERBERLİĞİ TBD, ALTI AYDA BİLİŞİMDE 1048 İNGİLİZCE TERİMİ TÜRKÇELEŞTİRDİ
TÜRKİYE BİLİŞİM DERNEĞİ (TBD) GENEL BAŞKANI RAHMİ AKTEPE: “DİL, BİR MİLLETİN KİMLİĞİDİR. BİZ TBD OLARAK, KİMLİĞİMİZE SAHİP ÇIKIYORUZ”
Türkiye Bilişim Derneği (TBD), yabancı bilişim terimlerinin Türkçe karşılıklarını dilimize kazandırmayı sürdürüyor. Türkçede yaygın olarak kullanılan “bilgisayar”, “yazılım”, “donanım”, “bilişim” ve “bilgi işlem” gibi pek çok sözcüğün dile kazandırılmasına öncülük eden TBD, bilişim teknolojileri alanında sıkça kullanılan yabancı terimlerle ilgili Türkçeleştirme çalışmalarına hız verdi. “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” altı ayda 1048 İngilizce bilişim terimini gözden geçirdi ve karşılıkları olmayan veya oturmamış terimlere Türkçe karşılıklar üreterek kamuoyunun beğenisine ve kullanımına sundu.
Çalışma grubunun üzerinde çalıştığı terimlerin bazıları ve Türkçe karşılıkları şunlar: Cookie, gözlemci; botnet, köle ağ; honeypot, tuzak; hacktivist, siber muhalif; pharming, yanlış yönlendirme; data fishing, veri oltalama; data farming, veri çoğaltma; data miner, veri arayıcı; dataport, veri kapısı; public data, açık veri; dummy variable, kukla değişken; cyber resilience, siber dayanıklılık; exploit, güvenlik açığı sömüren yazılım; soft token, şifre üreten yazılım; big data paradigm, büyük veri yaklaşımı; cloud service broker, bulut hizmet aracısı; infrastructure capabilities type, altyapı yetenek türü; cloud deployment model, bulut konuşlandırma modeli; on-demand self-service, isteğe bağlı hizmet… Terim çalışmalarına https://bilisimde.ozenliturkce.org.tr/ adresinden ulaşılabilir.
Bilişimin Türkçeleştirilmesi konusunda erken ve hızlı hareket edilmediği takdirde dilin yoksullaşacağını vurgulayan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe, “Dilimizin yabancı terim istilasına yenik düşmemesi için hızlı ve etkili bir biçimde çalışmamız gerekiyor. Dil, bir milletin kimliğidir. Biz de TBD olarak var gücümüzle çalışıyor, bu konuya gereken hassasiyetleri gösteriyoruz. Kimliğimize sahip çıkmak hepimizin görevidir” dedi.
ÇALIŞMALAR 47 YILDIR DEVAM EDİYOR
TBD, kurulduğu 1971 yılından bu yana bilişim alanında Türkçe terimlerin kullanılmasını ve yaygınlaştırılmasını görevleri arasında görüyor. “Terim Kolu”, “Özenli Türkçe Çalışma Grubu” gibi çalışmaları gerçekleştiren TBD, son olarak “Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu” adı altında bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için çalışmalar yürütüyor. Bilişimde yabancı terimleri Türkçeye çevirerek kamuoyunun değerlendirmesine sunan TBD, altı ay içerisinde 45’i bulut bilişim “cloud computing”, 179’u büyük veri “big data”, 140’ı değişken “variable”, 66’sı siber güvenlik “cyber security” ve 618’i veri “data” olmak üzere toplam 1048 İngilizce terimi gözden geçirdi ve Türkçe karşılık önerisi yaptı.
Dernek tarafından, çalışmaların bulut bilişim “cloud computing”, blokzincir “blockchain”, hesaplama “compute” ve ünvan “titles” kavramları ile devam edeceğinin de bilgisi verildi.
RAHMİ AKTEPE: “ÖNERİLEN TERİMLERİN HALK TARAFINDAN BENİMSENMESİ ÖNEMLİ”
Bilişim terimlerine, Türkçe karşılıklarını kazandırmanın önemi hakkında açıklama yapan TBD Genel Başkanı Rahmi Aktepe şunları söyledi:
“Söz konusu çalışmalarla, özellikle son yıllarda iletişim ortamlarındaki yabancı kelime ve kısaltmalarda bozuk cümle kullanımının önüne geçilmesini hedefliyoruz. Çok sayıda yabancı bilişim terimi halkımız tarafından yanlış bir şekilde kullanılıyor. Dilimize yerleşen yabancı terimlerin Türkçe karşılığını kamuoyuna sunmamız ve halkımız tarafından Türkçe ve doğru terimlerin kullanılmasını sağlamaya çalışacağız.
Bu çalışmalar ile aynı zamanda, kamu, akademi, sivil toplum veya özel kuruluşlarca üretilmiş olan Türkçe yayınlardaki tutarsızlıkların giderilmesi ve birçok farklı kuruluş tarafından hazırlanan sözlüklerin ortak akıl ile kabul edilebilir bir terimler havuzunda toplanması mümkün olabilecek. Çalışmaların sonucunda ise, önerilen terimlerin halkımız tarafından benimsenmesi bilinciyle hareket ediliyor. Her bir çalışma tamamlandıkça kamuoyu bilgisine sunuluyor. Bizim tüm çabamız, dilimizi korumak ve gelecekte oluşabilecek tehditlerden sakınmak.
Bilişim terimlerinin Türkçeleştirilmesi için Bilişimde Özenli Türkçe Çalışma Grubu’nun başında yer alan yürütücüleri ve başkanı Emeritüs Prof. Dr. Tuncer Ören’e teşekkürlerimi sunarım.”